O que é Antroposofia |
Livros,
artigos, textos, boletim |
Histórico no mundo |
Histórico no Brasil |
Publicações |
Aforismos e versos de Rudolf Steiner |
Biografia de Rudolf Steiner |
Outros
sites de interesse |
Escola de desenvol- vimento espiritual |
ATENÇÃO: esta subseção de aforismos, versos etc.
está sendo reestruturada; durante esse período
alguns vínculos podem estar inativos, e a nomenclatura pode ser diferente
dependendo da página
Esta é uma coletânea de aforismos, versos, frases e partes de textos escritos por Rudolf Steiner (ver sua biografia cronológica), ou por ele pronunciados em suas palestras ou em ocasiões especiais. Cada item é acompanhado do original em alemão, desde que disponível e já introduzido, com exceção de textos em prosa relativamente grandes com tradução publicada. Vários dos versos foram dados por Steiner a determinadas pessoas, às vezes como dedicatórias em livros. Os versos com conteúdo espiritual podem ser usados como temas de meditação. Para salientar a métrica poética intencional no original alemão, em alguns versos algumas sílabas ou palavras foram sublinhadas; o reconhecimento dessa métrica e dos ritmos apontados é de VWS (ver em Colaboradores, abaixo). GA é a abreviatura de Gesamtausgabe, edição completa das obras de Steiner (com 354 volumes, sendo os 45 primeiros com seus livros e escritos e os outros em geral textos estenografados de suas palestras). A fonte de cada item é referida pelo número GA, eventual palestra e a página onde se encontra na edição citada nas referências dadas em Referências. Quando algum item foi copiado de algum autor diferente de Steiner, são dadas suas iniciais, usadas para classificar a parte das referências relativa a esses autores. Nas referências bibliográficas, os volumes citados foram os consultados; é possível que haja edições mais recentes do que as empregadas. A partir de meados de 2/2011 os textos originais foram copiados de http://fvn-rs.net.
A estrutura desta subseção (Aforismos, versos, ...) da seção Antroposofia está organizada como segue. Os textos, ou itens, são agrupados em temas (artes, autodesenvolvimento etc.). Há uma página deste site com todos os textos (inclusive esta introdução); como o tamanho de seu arquivo é muito grande, ela foi subdividida em várias páginas segundo os temas que aparecem no drop-down menu que está em cada página logo abaixo da lista de subseções. Ativando-se uma das opções desse menu, são carregados apenas os itens do tema correspondente; use o comando ou o ícone Voltar (Back). do navegador para voltar para a página anterior. Se sua conexão é de banda larga rápida, talvez seja preferível usar aquela página Todos os temas, pois ela dá uma visão de conjunto de todos os temas.
Solicitamos encarecidamente aos leitores familiarizados com as obras de Steiner o envio de correções (erros tipográficos, vínculos inoperantes ou errados, inconsistências de formato etc.) para os textos e de melhorias para as suas traduções (por isso foram colocados alguns originais em alemão), bem como sua reordenação ou reclassificação, o envio de dados faltantes (especialmente referências bibliográficas), bem como de sugestões de novos itens. Deve-se sempre lembrar que cabem neste site apenas textos que podem ser absorvidos corretamente pelo público em geral; isso exclui textos que exigem conhecimentos prévios de Antroposofia. Se conhecidos, devem ser colocados a referência bibliográfica da fonte de onde o item foi extraído e o nome do tradutor. Enviar contribuições diretamente ao webmaster, preferivelmente dentro do corpo de um e-mail; as colaborações não identificadas são de VWS (ver abreviaturas dos colaboradores no item Colaboradores). Se o original alemão for anexado, não é necessário enviar a contribuição em forma de tabela. As traduções devem ser o mais fiéis possível; assim, nos versos, deve-se procurar conservar o texto de cada linha como no original, conservar os tempos dos verbos etc.; inversões de ordem gramatical em português são normais em textos poéticos. Por uma questão de concisão, os nomes dos tradutores, revisores e colaboradores dos itens estão apenas com suas iniciais; ver Colaboradores para seus nomes completos. Nos textos, esclarecimentos entre colchetes [...] foram introduzidos por VWS. Todas as traduções dos textos a partir do original em alemão, que também é dado, foram revistas por SALS; essas iniciais constam apenas dos itens em que ela introduziu alguma modificação. A palavra Welt foi em geral traduzida por cosmos, mas também pode significar mundo, universo, e até Terra. Abreviaturas usadas nas referências às fontes dos textos: trad. tradução; rev. revisão; col. colaboração; retrad. retradução (significa que a tradução que está na referência foi modificada).
Ao publicar ou usar algum item desta coletânea, por favor mencione
esta seção deste site como a fonte, para incentivar pessoas
a usá-la.s etc.)
Última atualização: 27/7/12